top of page

Über mich

Meine Geschichte

 

Aufgewachsen bin ich in Deutschland, wo ich nach Abschluss meiner Ausbildung zur Groß- und Außenhandelskauffrau im kaufmännischen und administrativen Bereich gearbeitet habe. So weit so gut, eine abgeschlossene Ausbildung und ein Job. Aber ein Gefühl in mir sagte, dass das noch nicht das Richtige für mich war. Ich hegte schon immer eine Leidenschaft für Sprachen und andere Kulturen. Also entschied ich mich dazu, doch noch zu studieren.

 

Ich habe an der Technischen Hochschule Köln Mehrsprachige Kommunikation studiert. Das Studium umfasste viele Fächer rund um das Thema Übersetzen, Kulturen und ihre Geschichte und weckte meine Begeisterung. Ich hatte richtig Bock!

 

Währenddessen führte mich mein Weg nach Spanien, wo ich zunächst im Rahmen meines Studiums einige Monate in der Automobilbranche tätig war. Danach entschied ich mich zu einem Masterstudium an der Universität von Salamanca. Anschließend ließ ich mich in einem Vorort von Pamplona nieder, gründete eine Familie und begann mein nächstes Abenteuer: die Selbstständigkeit. Dabei habe ich mein eigenes Business und berufliches Netzwerk aufgebaut, erweitert und viel dazu gelernt. Bis heute bin ich mit Leidenschaft dabei und entwickle mich weiter. So kamen im Laufe der Zeit neben dem Übersetzen weitere Serviceleistungen dazu, um meinen Kunden einen zusätzlichen Mehrwert zu bieten. Dazu gehört das Korrigieren und Lektorieren von Texten, und neuerdings auch SEO-Adaptionen von Werbecontent sowie effektives Werbetexten bzw. Copywriting. In diesem Bereich bilde ich mich aktuell weiter.

Beate during her studies

 

Was ich heute tue

Als freiberufliche Übersetzerin biete ich hochwertige Übersetzungen aus dem Englischen und Spanischen ins Deutsche. Dabei setze ich den Fokus auf linguistische Präzision, natürlichem Klang und textlicher Wirkung, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzung die gewünschte Wirkung beim Zielpublikum erreicht. Hierbei folge ich dem Muttersprachenprinzip, nach dem ich ausschließlich ins Deutsche übersetze, um die Qualität meiner Arbeit zu gewährleisten. Zu meinen Redaktionen, sei es beim Neu-Verfassen des Textes auf Deutsch (= Übersetzen) oder beim Schreiben, gehört eine intensive Recherchearbeit, um den bestmöglichen Text für das Zielpublikum formulieren zu können. Im Vordergrund steht dabei immer die Textwirkung.

Mit einem geschulten Blick für Details, einer tiefen Wertschätzung für sprachliche Nuancen und einer Leidenschaft für sprachliches Handwerk strebe ich danach, packende deutsche Inhalte zu kreieren, die bei Ihrer Zielgruppe anklingen. Es ist mir ein Bedürfnis, Übersetzungen bzw. Texte von höchster Qualität zu liefern, die Ihre Erwartungen erfüllen oder gar übertreffen sollen. Mir bereitet das eine riesige Freude und gleichzeitig haben Sie etwas davon – Eine Win-Win-Situation!

 

Machen Sie den ersten Schritt zu einer effektiven Kommunikation, nehmen Sie Kontakt zu mir auf und etablieren Sie eine langfristige Partnerschaft mit einer professionellen Übersetzerin, die Ihre Bedürfnisse versteht und sich in Ihren Kunden sowie in Sie als Unternehmen hineinversetzen kann.

bottom of page